Becoming a Chinese medicine doctor in Hangzhou

A foreign young man from Germany became a traditional Chinese medicine doctor in Hangzhou 在胡庆余堂门口,记者见到了一米八几的大个子吴狄赫(Tim Vukan),这是他给自己取的中文名。吴狄赫身形较瘦,穿着朴素,但是一双眼睛炯炯有神。很难想象,这么一位外国友人,居然是学中医的。“我们要不就在这里拍摄吧。” 吴狄赫说着一口流利的中文,在中国生活了20年,他已经是个名副其实的“中国通”。 Read the Interview (in Chinese 中文) (原标题:来自德国的洋小伙 在杭州当起了老中医)来源:每满客户端…

Chinese Medicine in Hong Kong

Learn about Chinese Medicine in Hong Kong Here´s an Interview on HK 01 (HK01 is a Hong Kong-based online news portal)「我平日的養生方法已融入到生活中,早上會吃五穀粥,夏天喝綠茶,冬天喝紅茶。根據天氣冷熱和情緒的變化,我會為自己沖調不同的茶,例如陳皮、玫瑰等。」德國中醫教師Tim Vukan表示。近年,世界各地越來越多的人認識到中醫藥,有的會選擇中醫作「替代醫學」(alternative medicine),還有像Tim這樣學習中醫,甚至有的進修成為中醫師。自新冠肺炎疫情以來,西藥稀缺、世衛「背書」、長新冠後遺症等,皆為中醫藥發展創造大好良機,長遠或助中醫藥趁機走出世界,有望成為全球醫療系統中的一員「新貴」。《香港01》分別和德國中醫教師Tim Vukan及澳洲中醫師Giles Sadler傾談,了解兩位外國人的中醫之路與及他們對中醫藥在世界範疇發展的看法。此為「中醫藥在世界」專題系列之一原文網址:…